Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Expression - Business / Jobs

Kichwa
merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum...
Nakala
Tafsiri iliombwa na samo1933
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum ve bir iş yerinde kalfa olarak yalamacılık yapıyorum.

Kichwa
hi my name is barbaros I was born in istanbul ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kiingereza

hi my name is barbaros I was born in istanbul and I am working as an shop assistant in abrasion.
Maelezo kwa mfasiri
I had a little trouble with this one. The word "kalfa" can mean someone a step higher than an apprentice, or it could mean a trained worker or even a foreman. And "yalamacılık" also has several meanings - erosion or abrasion seems to be the right direction here.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Chantal - 28 Novemba 2006 11:30