Tercüme - Türkçe-İngilizce - merhaba benim adım barbaros istanbul doÄŸumluyum...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Anlatım / Ifade - Iş / Ticaret/ Işler / görevler | merhaba benim adım barbaros istanbul doÄŸumluyum... | | Kaynak dil: Türkçe
merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum ve bir iş yerinde kalfa olarak yalamacılık yapıyorum. |
|
| hi my name is barbaros I was born in istanbul ... | | Hedef dil: İngilizce
hi my name is barbaros I was born in istanbul and I am working as an shop assistant in abrasion. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | I had a little trouble with this one. The word "kalfa" can mean someone a step higher than an apprentice, or it could mean a trained worker or even a foreman. And "yalamacılık" also has several meanings - erosion or abrasion seems to be the right direction here. |
|
En son Chantal tarafından onaylandı - 28 Kasım 2006 11:30
|