Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Esprimo - Komerco / Postenoj

Titolo
merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum...
Teksto
Submetigx per samo1933
Font-lingvo: Turka

merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum ve bir iş yerinde kalfa olarak yalamacılık yapıyorum.

Titolo
hi my name is barbaros I was born in istanbul ...
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

hi my name is barbaros I was born in istanbul and I am working as an shop assistant in abrasion.
Rimarkoj pri la traduko
I had a little trouble with this one. The word "kalfa" can mean someone a step higher than an apprentice, or it could mean a trained worker or even a foreman. And "yalamacılık" also has several meanings - erosion or abrasion seems to be the right direction here.
Laste validigita aŭ redaktita de Chantal - 28 Novembro 2006 11:30