Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Angol - Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Szöveg
Ajànlo
iissaa06
Nyelvröl forditàs: Francia
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux coussins herniaires sur velcro sont compris.
Cim
Flexible, non-resilient inguinal trusses
Fordítás
Angol
Forditva
mentatzps
àltal
Forditando nyelve: Angol
Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.
Validated by
kafetzou
- 21 Àprilis 2007 22:50
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
20 Àprilis 2007 16:54
iissaa06
Hozzászólások száma: 2
bonjour je viens de recevoir ceci (La traduction que vous avez demandée vient d'être réalisée) mais je ne trouve pas de traduction ni en anglais ni en italien. merci de verifier si vous le pouvez
isabelle
20 Àprilis 2007 20:31
cucumis
Hozzászólások száma: 3785
La traduction anglaise est juste au dessus de ce message, vous ne la voyez pas ? Attention elle n'a pas encoe été validé.
21 Àprilis 2007 15:24
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Je voudrais évaluer ou changer la traduction anglais, mais j'ai une problème: Dans le texte original, il y avait le mot "sue". J'ai demandé à Francky qu'est-ce que ça veut dire, et il l'a changé à "sur", mais je ne suis pas sure que c'est correct. Est-ce que vous pouvez regarder la source du texte et écrire ici ce qu'il faut être?
21 Àprilis 2007 15:51
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
P.S. Inguinal bands are a part of the body. I changed it to "trusses" - see
this website
. I hope this is right.