Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Anglų - Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Tekstas
Pateikta
iissaa06
Originalo kalba: Prancūzų
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux coussins herniaires sur velcro sont compris.
Pavadinimas
Flexible, non-resilient inguinal trusses
Vertimas
Anglų
Išvertė
mentatzps
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.
Validated by
kafetzou
- 21 balandis 2007 22:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
20 balandis 2007 16:54
iissaa06
Žinučių kiekis: 2
bonjour je viens de recevoir ceci (La traduction que vous avez demandée vient d'être réalisée) mais je ne trouve pas de traduction ni en anglais ni en italien. merci de verifier si vous le pouvez
isabelle
20 balandis 2007 20:31
cucumis
Žinučių kiekis: 3785
La traduction anglaise est juste au dessus de ce message, vous ne la voyez pas ? Attention elle n'a pas encoe été validé.
21 balandis 2007 15:24
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Je voudrais évaluer ou changer la traduction anglais, mais j'ai une problème: Dans le texte original, il y avait le mot "sue". J'ai demandé à Francky qu'est-ce que ça veut dire, et il l'a changé à "sur", mais je ne suis pas sure que c'est correct. Est-ce que vous pouvez regarder la source du texte et écrire ici ce qu'il faut être?
21 balandis 2007 15:51
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
P.S. Inguinal bands are a part of the body. I changed it to "trusses" - see
this website
. I hope this is right.