Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaItalia

Titolo
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Teksto
Submetigx per iissaa06
Font-lingvo: Franca

Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux coussins herniaires sur velcro sont compris.

Titolo
Flexible, non-resilient inguinal trusses
Traduko
Angla

Tradukita per mentatzps
Cel-lingvo: Angla

Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 21 Aprilo 2007 22:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aprilo 2007 16:54

iissaa06
Nombro da afiŝoj: 2
bonjour je viens de recevoir ceci (La traduction que vous avez demandée vient d'être réalisée) mais je ne trouve pas de traduction ni en anglais ni en italien. merci de verifier si vous le pouvez
isabelle

20 Aprilo 2007 20:31

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
La traduction anglaise est juste au dessus de ce message, vous ne la voyez pas ? Attention elle n'a pas encoe été validé.

21 Aprilo 2007 15:24

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Je voudrais évaluer ou changer la traduction anglais, mais j'ai une problème: Dans le texte original, il y avait le mot "sue". J'ai demandé à Francky qu'est-ce que ça veut dire, et il l'a changé à "sur", mais je ne suis pas sure que c'est correct. Est-ce que vous pouvez regarder la source du texte et écrire ici ce qu'il faut être?

21 Aprilo 2007 15:51

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
P.S. Inguinal bands are a part of the body. I changed it to "trusses" - see this website. I hope this is right.