Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Angla - Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Teksto
Submetigx per
iissaa06
Font-lingvo: Franca
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux coussins herniaires sur velcro sont compris.
Titolo
Flexible, non-resilient inguinal trusses
Traduko
Angla
Tradukita per
mentatzps
Cel-lingvo: Angla
Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.
Laste validigita aŭ redaktita de
kafetzou
- 21 Aprilo 2007 22:50
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
20 Aprilo 2007 16:54
iissaa06
Nombro da afiŝoj: 2
bonjour je viens de recevoir ceci (La traduction que vous avez demandée vient d'être réalisée) mais je ne trouve pas de traduction ni en anglais ni en italien. merci de verifier si vous le pouvez
isabelle
20 Aprilo 2007 20:31
cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
La traduction anglaise est juste au dessus de ce message, vous ne la voyez pas ? Attention elle n'a pas encoe été validé.
21 Aprilo 2007 15:24
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Je voudrais évaluer ou changer la traduction anglais, mais j'ai une problème: Dans le texte original, il y avait le mot "sue". J'ai demandé à Francky qu'est-ce que ça veut dire, et il l'a changé à "sur", mais je ne suis pas sure que c'est correct. Est-ce que vous pouvez regarder la source du texte et écrire ici ce qu'il faut être?
21 Aprilo 2007 15:51
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
P.S. Inguinal bands are a part of the body. I changed it to "trusses" - see
this website
. I hope this is right.