Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiTalijanski

Naslov
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Tekst
Poslao iissaa06
Izvorni jezik: Francuski

Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux coussins herniaires sur velcro sont compris.

Naslov
Flexible, non-resilient inguinal trusses
Prevođenje
Engleski

Preveo mentatzps
Ciljni jezik: Engleski

Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 21 travanj 2007 22:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 travanj 2007 16:54

iissaa06
Broj poruka: 2
bonjour je viens de recevoir ceci (La traduction que vous avez demandée vient d'être réalisée) mais je ne trouve pas de traduction ni en anglais ni en italien. merci de verifier si vous le pouvez
isabelle

20 travanj 2007 20:31

cucumis
Broj poruka: 3785
La traduction anglaise est juste au dessus de ce message, vous ne la voyez pas ? Attention elle n'a pas encoe été validé.

21 travanj 2007 15:24

kafetzou
Broj poruka: 7963
Je voudrais évaluer ou changer la traduction anglais, mais j'ai une problème: Dans le texte original, il y avait le mot "sue". J'ai demandé à Francky qu'est-ce que ça veut dire, et il l'a changé à "sur", mais je ne suis pas sure que c'est correct. Est-ce que vous pouvez regarder la source du texte et écrire ici ce qu'il faut être?

21 travanj 2007 15:51

kafetzou
Broj poruka: 7963
P.S. Inguinal bands are a part of the body. I changed it to "trusses" - see this website. I hope this is right.