Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Engleză - Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Text
Înscris de
iissaa06
Limba sursă: Franceză
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux coussins herniaires sur velcro sont compris.
Titlu
Flexible, non-resilient inguinal trusses
Traducerea
Engleză
Tradus de
mentatzps
Limba ţintă: Engleză
Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.
Validat sau editat ultima dată de către
kafetzou
- 21 Aprilie 2007 22:50
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
20 Aprilie 2007 16:54
iissaa06
Numărul mesajelor scrise: 2
bonjour je viens de recevoir ceci (La traduction que vous avez demandée vient d'être réalisée) mais je ne trouve pas de traduction ni en anglais ni en italien. merci de verifier si vous le pouvez
isabelle
20 Aprilie 2007 20:31
cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
La traduction anglaise est juste au dessus de ce message, vous ne la voyez pas ? Attention elle n'a pas encoe été validé.
21 Aprilie 2007 15:24
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Je voudrais évaluer ou changer la traduction anglais, mais j'ai une problème: Dans le texte original, il y avait le mot "sue". J'ai demandé à Francky qu'est-ce que ça veut dire, et il l'a changé à "sur", mais je ne suis pas sure que c'est correct. Est-ce que vous pouvez regarder la source du texte et écrire ici ce qu'il faut être?
21 Aprilie 2007 15:51
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
P.S. Inguinal bands are a part of the body. I changed it to "trusses" - see
this website
. I hope this is right.