Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어이탈리아어

제목
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
본문
iissaa06에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux coussins herniaires sur velcro sont compris.

제목
Flexible, non-resilient inguinal trusses
번역
영어

mentatzps에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 21일 22:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 20일 16:54

iissaa06
게시물 갯수: 2
bonjour je viens de recevoir ceci (La traduction que vous avez demandée vient d'être réalisée) mais je ne trouve pas de traduction ni en anglais ni en italien. merci de verifier si vous le pouvez
isabelle

2007년 4월 20일 20:31

cucumis
게시물 갯수: 3785
La traduction anglaise est juste au dessus de ce message, vous ne la voyez pas ? Attention elle n'a pas encoe été validé.

2007년 4월 21일 15:24

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Je voudrais évaluer ou changer la traduction anglais, mais j'ai une problème: Dans le texte original, il y avait le mot "sue". J'ai demandé à Francky qu'est-ce que ça veut dire, et il l'a changé à "sur", mais je ne suis pas sure que c'est correct. Est-ce que vous pouvez regarder la source du texte et écrire ici ce qu'il faut être?

2007년 4월 21일 15:51

kafetzou
게시물 갯수: 7963
P.S. Inguinal bands are a part of the body. I changed it to "trusses" - see this website. I hope this is right.