Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийИтальянский

Статус
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Tекст
Добавлено iissaa06
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux coussins herniaires sur velcro sont compris.

Статус
Flexible, non-resilient inguinal trusses
Перевод
Английский

Перевод сделан mentatzps
Язык, на который нужно перевести: Английский

Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 21 Апрель 2007 22:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Апрель 2007 16:54

iissaa06
Кол-во сообщений: 2
bonjour je viens de recevoir ceci (La traduction que vous avez demandée vient d'être réalisée) mais je ne trouve pas de traduction ni en anglais ni en italien. merci de verifier si vous le pouvez
isabelle

20 Апрель 2007 20:31

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
La traduction anglaise est juste au dessus de ce message, vous ne la voyez pas ? Attention elle n'a pas encoe été validé.

21 Апрель 2007 15:24

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Je voudrais évaluer ou changer la traduction anglais, mais j'ai une problème: Dans le texte original, il y avait le mot "sue". J'ai demandé à Francky qu'est-ce que ça veut dire, et il l'a changé à "sur", mais je ne suis pas sure que c'est correct. Est-ce que vous pouvez regarder la source du texte et écrire ici ce qu'il faut être?

21 Апрель 2007 15:51

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
P.S. Inguinal bands are a part of the body. I changed it to "trusses" - see this website. I hope this is right.