Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaItalienska

Titel
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Text
Tillagd av iissaa06
Källspråk: Franska

Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux coussins herniaires sur velcro sont compris.

Titel
Flexible, non-resilient inguinal trusses
Översättning
Engelska

Översatt av mentatzps
Språket som det ska översättas till: Engelska

Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 21 April 2007 22:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 April 2007 16:54

iissaa06
Antal inlägg: 2
bonjour je viens de recevoir ceci (La traduction que vous avez demandée vient d'être réalisée) mais je ne trouve pas de traduction ni en anglais ni en italien. merci de verifier si vous le pouvez
isabelle

20 April 2007 20:31

cucumis
Antal inlägg: 3785
La traduction anglaise est juste au dessus de ce message, vous ne la voyez pas ? Attention elle n'a pas encoe été validé.

21 April 2007 15:24

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Je voudrais évaluer ou changer la traduction anglais, mais j'ai une problème: Dans le texte original, il y avait le mot "sue". J'ai demandé à Francky qu'est-ce que ça veut dire, et il l'a changé à "sur", mais je ne suis pas sure que c'est correct. Est-ce que vous pouvez regarder la source du texte et écrire ici ce qu'il faut être?

21 April 2007 15:51

kafetzou
Antal inlägg: 7963
P.S. Inguinal bands are a part of the body. I changed it to "trusses" - see this website. I hope this is right.