Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Engels - Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsItaliaans

Titel
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Tekst
Opgestuurd door iissaa06
Uitgangs-taal: Frans

Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux coussins herniaires sur velcro sont compris.

Titel
Flexible, non-resilient inguinal trusses
Vertaling
Engels

Vertaald door mentatzps
Doel-taal: Engels

Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 21 april 2007 22:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 april 2007 16:54

iissaa06
Aantal berichten: 2
bonjour je viens de recevoir ceci (La traduction que vous avez demandée vient d'être réalisée) mais je ne trouve pas de traduction ni en anglais ni en italien. merci de verifier si vous le pouvez
isabelle

20 april 2007 20:31

cucumis
Aantal berichten: 3785
La traduction anglaise est juste au dessus de ce message, vous ne la voyez pas ? Attention elle n'a pas encoe été validé.

21 april 2007 15:24

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Je voudrais évaluer ou changer la traduction anglais, mais j'ai une problème: Dans le texte original, il y avait le mot "sue". J'ai demandé à Francky qu'est-ce que ça veut dire, et il l'a changé à "sur", mais je ne suis pas sure que c'est correct. Est-ce que vous pouvez regarder la source du texte et écrire ici ce qu'il faut être?

21 april 2007 15:51

kafetzou
Aantal berichten: 7963
P.S. Inguinal bands are a part of the body. I changed it to "trusses" - see this website. I hope this is right.