Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Текст
Публікацію зроблено
iissaa06
Мова оригіналу: Французька
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux coussins herniaires sur velcro sont compris.
Заголовок
Flexible, non-resilient inguinal trusses
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
mentatzps
Мова, якою перекладати: Англійська
Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.
Затверджено
kafetzou
- 21 Квітня 2007 22:50
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
20 Квітня 2007 16:54
iissaa06
Кількість повідомлень: 2
bonjour je viens de recevoir ceci (La traduction que vous avez demandée vient d'être réalisée) mais je ne trouve pas de traduction ni en anglais ni en italien. merci de verifier si vous le pouvez
isabelle
20 Квітня 2007 20:31
cucumis
Кількість повідомлень: 3785
La traduction anglaise est juste au dessus de ce message, vous ne la voyez pas ? Attention elle n'a pas encoe été validé.
21 Квітня 2007 15:24
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Je voudrais évaluer ou changer la traduction anglais, mais j'ai une problème: Dans le texte original, il y avait le mot "sue". J'ai demandé à Francky qu'est-ce que ça veut dire, et il l'a changé à "sur", mais je ne suis pas sure que c'est correct. Est-ce que vous pouvez regarder la source du texte et écrire ici ce qu'il faut être?
21 Квітня 2007 15:51
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
P.S. Inguinal bands are a part of the body. I changed it to "trusses" - see
this website
. I hope this is right.