Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Brazíliai portugál - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszBrazíliai portugálAngolPortugálFranciaEszperantóNémetMagyarSpanyolHolland

Cim
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Szöveg
Ajànlo nava91
Nyelvröl forditàs: Olasz

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

Cim
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva Kristine àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Magyaràzat a forditàshoz
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
Validated by casper tavernello - 10 Május 2007 19:46





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Május 2007 18:45

Borges
Hozzászólások száma: 115
"Questão de gosto "

hehehehhehehhehhe


10 Május 2007 19:20

nava91
Hozzászólások száma: 1268
Você is plural?

10 Május 2007 19:21

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?

10 Május 2007 19:22

nava91
Hozzászólások száma: 1268
Yes

10 Május 2007 19:22

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Alright, I'll edit it!

10 Május 2007 19:45

Kristine
Hozzászólások száma: 15
Falha minha... o título deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]