Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Ä°NSAN KAYNAKLARI YÖNETÄ°MÄ°NÄ°N ETKÄ°NLİĞİNÄ°N...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Tudomàny
Cim
İNSAN KAYNAKLARI YÖNETİMİNİN ETKİNLİĞİNİN...
Szöveg
Ajànlo
edurmus
Nyelvröl forditàs: Török
İNSAN KAYNAKLARI YÖNETİMİNİN ETKİNLİĞİNİN SAĞLANMASINDA BİR ARAÇ OLARAK KURUMSAL KAYNAK PLANLAMASI
Magyaràzat a forditàshoz
YÃœKSEK LÄ°SANS TEZ ADIDIR
Cim
enterprise resource planning
Fordítás
Angol
Forditva
shirakahn
àltal
Forditando nyelve: Angol
ENTERPRISE RESOURCE PLANNING AS A TOOL TO GAIN EFFICIENCY IN HUMAN RESOURCES MANAGEMENT
Magyaràzat a forditàshoz
"AS" yerine ":" kullansanız da olur hatta daha iyi olabilir
Una Smith (evaluator) changed IMPLEMENT to TOOL and OBTAIN to GAIN. Efficiency is an ideal, hence not obtainable.
Validated by
samanthalee
- 4 Június 2007 02:13
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
1 Június 2007 18:29
annabell_lee
Hozzászólások száma: 41
to obtain efficiency "in" human resources management olmalı diye düşünüyorum.
2 Június 2007 07:19
shirakahn
Hozzászólások száma: 12
kesinlikle haklısın
3 Június 2007 14:46
webken
Hozzászólások száma: 11
as a tool "for" gaining daha iyi olur bence..
3 Június 2007 19:54
edurmus
Hozzászólások száma: 1
DeÄŸerli Ãœyeler,
İletmiş olduğunuz cevaplar için hepinize teşekkür ederim. Sizlerden gelen geribildirimler doğrultusunda çeviriyi tamamladım.
Tekrar teşekkür ederim.