Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - İNSAN KAYNAKLARI YÖNETİMİNİN ETKİNLİĞİNİN...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Science
Kichwa
İNSAN KAYNAKLARI YÖNETİMİNİN ETKİNLİĞİNİN...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
edurmus
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
İNSAN KAYNAKLARI YÖNETİMİNİN ETKİNLİĞİNİN SAĞLANMASINDA BİR ARAÇ OLARAK KURUMSAL KAYNAK PLANLAMASI
Maelezo kwa mfasiri
YÃœKSEK LÄ°SANS TEZ ADIDIR
Kichwa
enterprise resource planning
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
shirakahn
Lugha inayolengwa: Kiingereza
ENTERPRISE RESOURCE PLANNING AS A TOOL TO GAIN EFFICIENCY IN HUMAN RESOURCES MANAGEMENT
Maelezo kwa mfasiri
"AS" yerine ":" kullansanız da olur hatta daha iyi olabilir
Una Smith (evaluator) changed IMPLEMENT to TOOL and OBTAIN to GAIN. Efficiency is an ideal, hence not obtainable.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
samanthalee
- 4 Juni 2007 02:13
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Juni 2007 18:29
annabell_lee
Idadi ya ujumbe: 41
to obtain efficiency "in" human resources management olmalı diye düşünüyorum.
2 Juni 2007 07:19
shirakahn
Idadi ya ujumbe: 12
kesinlikle haklısın
3 Juni 2007 14:46
webken
Idadi ya ujumbe: 11
as a tool "for" gaining daha iyi olur bence..
3 Juni 2007 19:54
edurmus
Idadi ya ujumbe: 1
DeÄŸerli Ãœyeler,
İletmiş olduğunuz cevaplar için hepinize teşekkür ederim. Sizlerden gelen geribildirimler doğrultusunda çeviriyi tamamladım.
Tekrar teşekkür ederim.