Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Ä°NSAN KAYNAKLARI YÖNETÄ°MÄ°NÄ°N ETKÄ°NLİĞİNÄ°N...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Nauka
Tytuł
İNSAN KAYNAKLARI YÖNETİMİNİN ETKİNLİĞİNİN...
Tekst
Wprowadzone przez
edurmus
Język źródłowy: Turecki
İNSAN KAYNAKLARI YÖNETİMİNİN ETKİNLİĞİNİN SAĞLANMASINDA BİR ARAÇ OLARAK KURUMSAL KAYNAK PLANLAMASI
Uwagi na temat tłumaczenia
YÃœKSEK LÄ°SANS TEZ ADIDIR
Tytuł
enterprise resource planning
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
shirakahn
Język docelowy: Angielski
ENTERPRISE RESOURCE PLANNING AS A TOOL TO GAIN EFFICIENCY IN HUMAN RESOURCES MANAGEMENT
Uwagi na temat tłumaczenia
"AS" yerine ":" kullansanız da olur hatta daha iyi olabilir
Una Smith (evaluator) changed IMPLEMENT to TOOL and OBTAIN to GAIN. Efficiency is an ideal, hence not obtainable.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
samanthalee
- 4 Czerwiec 2007 02:13
Ostatni Post
Autor
Post
1 Czerwiec 2007 18:29
annabell_lee
Liczba postów: 41
to obtain efficiency "in" human resources management olmalı diye düşünüyorum.
2 Czerwiec 2007 07:19
shirakahn
Liczba postów: 12
kesinlikle haklısın
3 Czerwiec 2007 14:46
webken
Liczba postów: 11
as a tool "for" gaining daha iyi olur bence..
3 Czerwiec 2007 19:54
edurmus
Liczba postów: 1
DeÄŸerli Ãœyeler,
İletmiş olduğunuz cevaplar için hepinize teşekkür ederim. Sizlerden gelen geribildirimler doğrultusunda çeviriyi tamamladım.
Tekrar teşekkür ederim.