Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Ä°NSAN KAYNAKLARI YÖNETÄ°MÄ°NÄ°N ETKÄ°NLİĞİNÄ°N...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 科学

タイトル
İNSAN KAYNAKLARI YÖNETİMİNİN ETKİNLİĞİNİN...
テキスト
edurmus様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

İNSAN KAYNAKLARI YÖNETİMİNİN ETKİNLİĞİNİN SAĞLANMASINDA BİR ARAÇ OLARAK KURUMSAL KAYNAK PLANLAMASI
翻訳についてのコメント
YÃœKSEK LÄ°SANS TEZ ADIDIR

タイトル
enterprise resource planning
翻訳
英語

shirakahn様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

ENTERPRISE RESOURCE PLANNING AS A TOOL TO GAIN EFFICIENCY IN HUMAN RESOURCES MANAGEMENT
翻訳についてのコメント
"AS" yerine ":" kullansanız da olur hatta daha iyi olabilir

Una Smith (evaluator) changed IMPLEMENT to TOOL and OBTAIN to GAIN. Efficiency is an ideal, hence not obtainable.
最終承認・編集者 samanthalee - 2007年 6月 4日 02:13





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 1日 18:29

annabell_lee
投稿数: 41
to obtain efficiency "in" human resources management olmalı diye düşünüyorum.

2007年 6月 2日 07:19

shirakahn
投稿数: 12
kesinlikle haklısın

2007年 6月 3日 14:46

webken
投稿数: 11
as a tool "for" gaining daha iyi olur bence..

2007年 6月 3日 19:54

edurmus
投稿数: 1
DeÄŸerli Ãœyeler,

İletmiş olduğunuz cevaplar için hepinize teşekkür ederim. Sizlerden gelen geribildirimler doğrultusunda çeviriyi tamamladım.
Tekrar teşekkür ederim.