الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Ä°NSAN KAYNAKLARI YÖNETÄ°MÄ°NÄ°N ETKÄ°NLİĞİNÄ°N...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
علم
عنوان
İNSAN KAYNAKLARI YÖNETİMİNİN ETKİNLİĞİNİN...
نص
إقترحت من طرف
edurmus
لغة مصدر: تركي
İNSAN KAYNAKLARI YÖNETİMİNİN ETKİNLİĞİNİN SAĞLANMASINDA BİR ARAÇ OLARAK KURUMSAL KAYNAK PLANLAMASI
ملاحظات حول الترجمة
YÃœKSEK LÄ°SANS TEZ ADIDIR
عنوان
enterprise resource planning
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
shirakahn
لغة الهدف: انجليزي
ENTERPRISE RESOURCE PLANNING AS A TOOL TO GAIN EFFICIENCY IN HUMAN RESOURCES MANAGEMENT
ملاحظات حول الترجمة
"AS" yerine ":" kullansanız da olur hatta daha iyi olabilir
Una Smith (evaluator) changed IMPLEMENT to TOOL and OBTAIN to GAIN. Efficiency is an ideal, hence not obtainable.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
samanthalee
- 4 ايار 2007 02:13
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
1 ايار 2007 18:29
annabell_lee
عدد الرسائل: 41
to obtain efficiency "in" human resources management olmalı diye düşünüyorum.
2 ايار 2007 07:19
shirakahn
عدد الرسائل: 12
kesinlikle haklısın
3 ايار 2007 14:46
webken
عدد الرسائل: 11
as a tool "for" gaining daha iyi olur bence..
3 ايار 2007 19:54
edurmus
عدد الرسائل: 1
DeÄŸerli Ãœyeler,
İletmiş olduğunuz cevaplar için hepinize teşekkür ederim. Sizlerden gelen geribildirimler doğrultusunda çeviriyi tamamladım.
Tekrar teşekkür ederim.