Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Francia - Leva för att äta, inte äta för att leva
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Leva för att äta, inte äta för att leva
Szöveg
Ajànlo
sindyvoon
Nyelvröl forditàs: Svéd
Leva för att äta, inte äta för att leva
Cim
il faut vivre pour manger et non pas manger pour vivre
Fordítás
Francia
Forditva
casper tavernello
àltal
Forditando nyelve: Francia
Il faut vivre pour manger et non pas manger pour vivre
Validated by
Francky5591
- 28 Július 2007 11:28
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Szeptember 2008 13:43
COLLIGNON
Hozzászólások száma: 3
Estas la kontrauo:
mangxi por vivi, sed ne vivi por mangxi !!
22 Szeptember 2008 13:48
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Merci pour cette notification.
je pense que l'inversion était intentionnelle