Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Portugál - canima mesaj
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
canima mesaj
Szöveg
Ajànlo
bori
Nyelvröl forditàs: Török
sen benim için hayatsın .ben de bu hayatı sonuna kadar yaşamak istiyorum...seni seviyorum...
Cim
uma mensagem para o meu(a minha) querido(a)
Fordítás
Portugál
Forditva
barok
àltal
Forditando nyelve: Portugál
És a vida para mim. E quero viver a vida até ao fim...Amo-te...
Validated by
Sweet Dreams
- 23 Január 2008 21:17
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
23 Január 2008 20:57
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Hi Handyy! I need your help here... Could you give me a english bridge so I can accept or reject the translation, please?
Thanks,
Sweet Dreams
CC:
handyy
23 Január 2008 21:11
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Hi Sweet Dreams! Here is the bridge:
"You mean life to me. ( or 'you are life for me') and I want to live that life to the end... I love you..."
ı hope ı can help you...
23 Január 2008 21:16
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Thank you very much Handyy! It's correct the translation!
Kisses,
Sweet Dreams
23 Január 2008 21:23
handyy
Hozzászólások száma: 2118
you're welcome! ıt's my pleasure