मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-पोर्तुगाली - canima mesaj
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
canima mesaj
हरफ
bori
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
sen benim için hayatsın .ben de bu hayatı sonuna kadar yaşamak istiyorum...seni seviyorum...
शीर्षक
uma mensagem para o meu(a minha) querido(a)
अनुबाद
पोर्तुगाली
barok
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली
És a vida para mim. E quero viver a vida até ao fim...Amo-te...
Validated by
Sweet Dreams
- 2008年 जनवरी 23日 21:17
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जनवरी 23日 20:57
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Hi Handyy! I need your help here... Could you give me a english bridge so I can accept or reject the translation, please?
Thanks,
Sweet Dreams
CC:
handyy
2008年 जनवरी 23日 21:11
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Hi Sweet Dreams! Here is the bridge:
"You mean life to me. ( or 'you are life for me') and I want to live that life to the end... I love you..."
ı hope ı can help you...
2008年 जनवरी 23日 21:16
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Thank you very much Handyy! It's correct the translation!
Kisses,
Sweet Dreams
2008年 जनवरी 23日 21:23
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
you're welcome! ıt's my pleasure