Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Portugisiskt - canima mesaj

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktPortugisiskt

Heiti
canima mesaj
Tekstur
Framborið av bori
Uppruna mál: Turkiskt

sen benim için hayatsın .ben de bu hayatı sonuna kadar yaşamak istiyorum...seni seviyorum...

Heiti
uma mensagem para o meu(a minha) querido(a)
Umseting
Portugisiskt

Umsett av barok
Ynskt mál: Portugisiskt

És a vida para mim. E quero viver a vida até ao fim...Amo-te...
Góðkent av Sweet Dreams - 23 Januar 2008 21:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Januar 2008 20:57

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Hi Handyy! I need your help here... Could you give me a english bridge so I can accept or reject the translation, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: handyy

23 Januar 2008 21:11

handyy
Tal av boðum: 2118
Hi Sweet Dreams! Here is the bridge:

"You mean life to me. ( or 'you are life for me') and I want to live that life to the end... I love you..."

ı hope ı can help you...

23 Januar 2008 21:16

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Thank you very much Handyy! It's correct the translation!

Kisses,

Sweet Dreams

23 Januar 2008 21:23

handyy
Tal av boðum: 2118
you're welcome! ıt's my pleasure