ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ポルトガル語 - canima mesaj
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
canima mesaj
テキスト
bori
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
sen benim için hayatsın .ben de bu hayatı sonuna kadar yaşamak istiyorum...seni seviyorum...
タイトル
uma mensagem para o meu(a minha) querido(a)
翻訳
ポルトガル語
barok
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
És a vida para mim. E quero viver a vida até ao fim...Amo-te...
最終承認・編集者
Sweet Dreams
- 2008年 1月 23日 21:17
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 23日 20:57
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Hi Handyy! I need your help here... Could you give me a english bridge so I can accept or reject the translation, please?
Thanks,
Sweet Dreams
CC:
handyy
2008年 1月 23日 21:11
handyy
投稿数: 2118
Hi Sweet Dreams! Here is the bridge:
"You mean life to me. ( or 'you are life for me') and I want to live that life to the end... I love you..."
ı hope ı can help you...
2008年 1月 23日 21:16
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Thank you very much Handyy! It's correct the translation!
Kisses,
Sweet Dreams
2008年 1月 23日 21:23
handyy
投稿数: 2118
you're welcome! ıt's my pleasure