Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Francia - Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálFrancia

Témakör Levél / Email - Ennivalo

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar...
Szöveg
Ajànlo mtaduarte
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar ai!Quero casar com vc em todos os lugares; Em Paris, Monaco, Italia, Suiça, Grecia, nas montanhas, no gelo, na praia... E finalmente no Brasil !!! rs

Tô morta de saudades!!!
Magyaràzat a forditàshoz
Françes da França

Cim
Vois si tu cherches une petite église
Fordítás
Francia

Forditva Angelus àltal
Forditando nyelve: Francia

Maintenant vois si tu cherches une petite église là où nous pouvons nous marier!
Je veux t'épouser un peu partout; à Paris, à Monaco, en Italie, en Suisse, en Grèce, dans les montagnes, sous la neige, sur la plage... Et finalement au Brésil !!! ptdr

Je suis morte de nostalgie!!!
Magyaràzat a forditàshoz
ptdr = péter de rire or also can be LOL
Validated by Francky5591 - 5 November 2007 08:16





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 November 2007 04:26

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
I changed 'Je meurs de nostalgie' to 'Je suis morte de nostalgie' to get more close to real meaning.

'tô' is the abbreviation of 'estou'