Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kifaransa - Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKifaransa

Category Letter / Email - Food

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar...
Nakala
Tafsiri iliombwa na mtaduarte
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar ai!Quero casar com vc em todos os lugares; Em Paris, Monaco, Italia, Suiça, Grecia, nas montanhas, no gelo, na praia... E finalmente no Brasil !!! rs

Tô morta de saudades!!!
Maelezo kwa mfasiri
Françes da França

Kichwa
Vois si tu cherches une petite église
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na Angelus
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Maintenant vois si tu cherches une petite église là où nous pouvons nous marier!
Je veux t'épouser un peu partout; à Paris, à Monaco, en Italie, en Suisse, en Grèce, dans les montagnes, sous la neige, sur la plage... Et finalement au Brésil !!! ptdr

Je suis morte de nostalgie!!!
Maelezo kwa mfasiri
ptdr = péter de rire or also can be LOL
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 5 Novemba 2007 08:16





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Novemba 2007 04:26

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
I changed 'Je meurs de nostalgie' to 'Je suis morte de nostalgie' to get more close to real meaning.

'tô' is the abbreviation of 'estou'