Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Franceză - Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Scrisoare/Email - Mâncare
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar...
Text
Înscris de
mtaduarte
Limba sursă: Portugheză braziliană
Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar ai!Quero casar com vc em todos os lugares; Em Paris, Monaco, Italia, Suiça, Grecia, nas montanhas, no gelo, na praia... E finalmente no Brasil !!! rs
Tô morta de saudades!!!
Observaţii despre traducere
Françes da França
Titlu
Vois si tu cherches une petite église
Traducerea
Franceză
Tradus de
Angelus
Limba ţintă: Franceză
Maintenant vois si tu cherches une petite église là où nous pouvons nous marier!
Je veux t'épouser un peu partout; à Paris, à Monaco, en Italie, en Suisse, en Grèce, dans les montagnes, sous la neige, sur la plage... Et finalement au Brésil !!! ptdr
Je suis morte de nostalgie!!!
Observaţii despre traducere
ptdr = péter de rire or also can be LOL
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 5 Noiembrie 2007 08:16
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
5 Noiembrie 2007 04:26
Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
I changed 'Je meurs de nostalgie' to 'Je suis morte de nostalgie' to get more close to real meaning.
'tô' is the abbreviation of 'estou'