Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Francês - Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email - Alimentos
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar...
Texto
Enviado por
mtaduarte
Língua de origem: Português Br
Então vê se vc acha uma igrejinha p gente casar ai!Quero casar com vc em todos os lugares; Em Paris, Monaco, Italia, Suiça, Grecia, nas montanhas, no gelo, na praia... E finalmente no Brasil !!! rs
Tô morta de saudades!!!
Notas sobre a tradução
Françes da França
Título
Vois si tu cherches une petite église
Tradução
Francês
Traduzido por
Angelus
Língua alvo: Francês
Maintenant vois si tu cherches une petite église là où nous pouvons nous marier!
Je veux t'épouser un peu partout; à Paris, à Monaco, en Italie, en Suisse, en Grèce, dans les montagnes, sous la neige, sur la plage... Et finalement au Brésil !!! ptdr
Je suis morte de nostalgie!!!
Notas sobre a tradução
ptdr = péter de rire or also can be LOL
Última validação ou edição por
Francky5591
- 5 Novembro 2007 08:16
Última Mensagem
Autor
Mensagem
5 Novembro 2007 04:26
Angelus
Número de mensagens: 1227
I changed 'Je meurs de nostalgie' to 'Je suis morte de nostalgie' to get more close to real meaning.
'tô' is the abbreviation of 'estou'