Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - If it's Kouta-kun, anything's fine with me.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
If it's Kouta-kun, anything's fine with me.
Teksti
Lähettäjä Atakanbasturk
Alkuperäinen kieli: Englanti

If it's Kouta-kun, anything's fine with me.
Huomioita käännöksestä
Bu kısa cümle japonca bir anime de ingilizce altyazıda çevirirken tam anlamını veremedim. Daha doğrusu ne demek istediğini anlamadım. Herşey benim için güzel mi demek istemiş, herhangi birşey li bir cümle kuramıyorum çok mantıksız oluyor.

Otsikko
Kouta-kunsa, herşeye razıyım.
Käännös
Turkki

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Turkki

O Kouta-kun'sa, herşeye razıyım.
Huomioita käännöksestä
fine with me=benim icin fark etmez, kabul ederim
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 10 Heinäkuu 2008 20:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Heinäkuu 2008 23:40

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Eğer o Kouta-kun'sa, hiçbir şey benim için fark etmez.