Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - If it's Kouta-kun, anything's fine with me.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 表現

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
If it's Kouta-kun, anything's fine with me.
テキスト
Atakanbasturk様が投稿しました
原稿の言語: 英語

If it's Kouta-kun, anything's fine with me.
翻訳についてのコメント
Bu kısa cümle japonca bir anime de ingilizce altyazıda çevirirken tam anlamını veremedim. Daha doğrusu ne demek istediğini anlamadım. Herşey benim için güzel mi demek istemiş, herhangi birşey li bir cümle kuramıyorum çok mantıksız oluyor.

タイトル
Kouta-kunsa, herşeye razıyım.
翻訳
トルコ語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

O Kouta-kun'sa, herşeye razıyım.
翻訳についてのコメント
fine with me=benim icin fark etmez, kabul ederim
最終承認・編集者 handyy - 2008年 7月 10日 20:18





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 10日 23:40

merdogan
投稿数: 3769
Eğer o Kouta-kun'sa, hiçbir şey benim için fark etmez.