Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä sjk1
Alkuperäinen kieli: Turkki

ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Huomioita käännöksestä
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'

Viimeksi toimittanut Francky5591 - 29 Toukokuu 2009 19:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Toukokuu 2009 15:51

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Does this make sense in Turkish?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44

29 Toukokuu 2009 17:50

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.

29 Toukokuu 2009 19:00

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks a lot Hazal!