Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Sayin su 09 - 20 temmuz 2001 tarihleri arasinda...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause

Otsikko
Sayin su 09 - 20 temmuz 2001 tarihleri arasinda...
Teksti
Lähettäjä paresusus
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sayin su
09 - 20 temmuz 2001 tarihleri arasinda duzenlenmis olan YRD Oryantasyon Seminerine katilimlarindan dolayi bu sertifikayi almaya hak kazanmistir.
Huomioita käännöksestä
YRD =Yatirim Risk Danismani

Otsikko
Mr./Ms. .... has earned the right to receive this certificate ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Englanti

Mr./Ms. .... has earned the right to receive this certificate as a result of participating in the YRD Orientation Seminar held July 9-20, 2001.
Huomioita käännöksestä
YRD = Investment Risk Consultant
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 4 Toukokuu 2007 05:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Toukokuu 2007 19:49

paresusus
Viestien lukumäärä: 4
HAK KAZANMISTIR DEDIGI ICIN has deserved to receive diye devam etmesi daha dogru degilmi ve

09 - 20 temmuz 2001 tarihleri arasinda duzenlenmis olan dedigi icin which has been arranged between the date of... devaminda tarihi nasil yerlestiririz emin olamadim

fakat bu iki nokta disinda geneli itibari ile cevabiniz cevirime yardimci oldu.

Ilginiz icin Tesekkur ederim.

1 Toukokuu 2007 22:37

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
"Hak kazanmıştır"ın çevrisini değiştirdim.

Tarihle ilgili yazdıklarını anlayamadım.