Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Selitykset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu...
Teksti
Lähettäjä scia
Alkuperäinen kieli: Ranska

tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu poru ça.
Huomioita käännöksestä
Please read : "Tu veux apprendre le français? Oui, c'est un bon endroit pour cela" (ou "oui, tu es au bon endroit pour cela")

Otsikko
Fransızca mı öğrenmek istiyorsun? Evet, bunun için iyi bir yerdir.
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Fransızca mı öğrenmek istiyorsun? Evet, bunun için iyi bir yerdir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 5 Joulukuu 2007 10:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Joulukuu 2007 09:50

smy
Viestien lukumäärä: 2481
turkishmiss, birinci cümle "Fransızca öğrenmek istiyormusun" yerine "Fransızca mı öğrenmek istiyorsun"? olabilir mi?

5 Joulukuu 2007 10:02

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132