ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-トルコ語 - tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu...
テキスト
scia
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu poru ça.
翻訳についてのコメント
Please read : "Tu veux apprendre le français? Oui, c'est un bon endroit pour cela" (ou "oui, tu es au bon endroit pour cela")
タイトル
Fransızca mı öğrenmek istiyorsun? Evet, bunun için iyi bir yerdir.
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Fransızca mı öğrenmek istiyorsun? Evet, bunun için iyi bir yerdir.
最終承認・編集者
smy
- 2007年 12月 5日 10:07
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 5日 09:50
smy
投稿数: 2481
turkishmiss, birinci cümle "Fransızca öğrenmek istiyormusun" yerine "Fransızca mı öğrenmek istiyorsun"? olabilir mi?
2007年 12月 5日 10:02
turkishmiss
投稿数: 2132