Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Spansk - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sang
Titel
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Tekst
Tilmeldt af
nicoalonso
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Bemærkninger til oversættelsen
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"
Titel
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Oversættelse
Spansk
Oversat af
evulitsa
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Bemærkninger til oversættelsen
Variación: "...pero era elocuente."
Senest valideret eller redigeret af
pirulito
- 17 Januar 2008 01:43
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 Januar 2008 01:31
pirulito
Antal indlæg: 1180
There are some spelling mistakes:
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Cf. Ovid,
Ars amatoria, II, 123
17 Januar 2008 10:47
smy
Antal indlæg: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?
CC:
pirulito
17 Januar 2008 12:35
pirulito
Antal indlæg: 1180
Now the text is correct. Thanks!