Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Spansk - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinSpansk

Kategori Sang

Titel
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Tekst
Tilmeldt af nicoalonso
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.

Bemærkninger til oversættelsen
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"

Titel
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Oversættelse
Spansk

Oversat af evulitsa
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Bemærkninger til oversættelsen
Variación: "...pero era elocuente."
Senest valideret eller redigeret af pirulito - 17 Januar 2008 01:43





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 Januar 2008 01:31

pirulito
Antal indlæg: 1180
There are some spelling mistakes:

Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.

Cf. Ovid, Ars amatoria, II, 123

17 Januar 2008 10:47

smy
Antal indlæg: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?

CC: pirulito

17 Januar 2008 12:35

pirulito
Antal indlæg: 1180
Now the text is correct. Thanks!