쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 라틴어-스페인어 - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
노래
제목
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
본문
nicoalonso
에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
이 번역물에 관한 주의사항
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"
제목
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
번역
스페인어
evulitsa
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
이 번역물에 관한 주의사항
Variación: "...pero era elocuente."
pirulito
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 17일 01:43
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 17일 01:31
pirulito
게시물 갯수: 1180
There are some spelling mistakes:
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Cf. Ovid,
Ars amatoria, II, 123
2008년 1월 17일 10:47
smy
게시물 갯수: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?
CC:
pirulito
2008년 1월 17일 12:35
pirulito
게시물 갯수: 1180
Now the text is correct. Thanks!