Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-스페인어 - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어스페인어

분류 노래

제목
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
본문
nicoalonso에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.

이 번역물에 관한 주의사항
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"

제목
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
번역
스페인어

evulitsa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Ulises no era hermoso, pero era locuaz
이 번역물에 관한 주의사항
Variación: "...pero era elocuente."
pirulito에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 17일 01:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 17일 01:31

pirulito
게시물 갯수: 1180
There are some spelling mistakes:

Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.

Cf. Ovid, Ars amatoria, II, 123

2008년 1월 17일 10:47

smy
게시물 갯수: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?

CC: pirulito

2008년 1월 17일 12:35

pirulito
게시물 갯수: 1180
Now the text is correct. Thanks!