Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Spaans - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnSpaans

Categorie Liedje

Titel
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Tekst
Opgestuurd door nicoalonso
Uitgangs-taal: Latijn

Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.

Details voor de vertaling
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"

Titel
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Vertaling
Spaans

Vertaald door evulitsa
Doel-taal: Spaans

Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Details voor de vertaling
Variación: "...pero era elocuente."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pirulito - 17 januari 2008 01:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 januari 2008 01:31

pirulito
Aantal berichten: 1180
There are some spelling mistakes:

Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.

Cf. Ovid, Ars amatoria, II, 123

17 januari 2008 10:47

smy
Aantal berichten: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?

CC: pirulito

17 januari 2008 12:35

pirulito
Aantal berichten: 1180
Now the text is correct. Thanks!