Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-ספרדית - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתספרדית

קטגוריה שיר

שם
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
טקסט
נשלח על ידי nicoalonso
שפת המקור: לטינית

Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.

הערות לגבי התרגום
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"

שם
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי evulitsa
שפת המטרה: ספרדית

Ulises no era hermoso, pero era locuaz
הערות לגבי התרגום
Variación: "...pero era elocuente."
אושר לאחרונה ע"י pirulito - 17 ינואר 2008 01:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 ינואר 2008 01:31

pirulito
מספר הודעות: 1180
There are some spelling mistakes:

Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.

Cf. Ovid, Ars amatoria, II, 123

17 ינואר 2008 10:47

smy
מספר הודעות: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?

CC: pirulito

17 ינואר 2008 12:35

pirulito
מספר הודעות: 1180
Now the text is correct. Thanks!