בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - לטינית-ספרדית - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שיר
שם
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
טקסט
נשלח על ידי
nicoalonso
שפת המקור: לטינית
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
הערות לגבי התרגום
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"
שם
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
evulitsa
שפת המטרה: ספרדית
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
הערות לגבי התרגום
Variación: "...pero era elocuente."
אושר לאחרונה ע"י
pirulito
- 17 ינואר 2008 01:43
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
17 ינואר 2008 01:31
pirulito
מספר הודעות: 1180
There are some spelling mistakes:
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Cf. Ovid,
Ars amatoria, II, 123
17 ינואר 2008 10:47
smy
מספר הודעות: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?
CC:
pirulito
17 ינואר 2008 12:35
pirulito
מספר הודעות: 1180
Now the text is correct. Thanks!