Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Ισπανικά - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΙσπανικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nicoalonso
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"

τίτλος
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από evulitsa
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Variación: "...pero era elocuente."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pirulito - 17 Ιανουάριος 2008 01:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Ιανουάριος 2008 01:31

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
There are some spelling mistakes:

Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.

Cf. Ovid, Ars amatoria, II, 123

17 Ιανουάριος 2008 10:47

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?

CC: pirulito

17 Ιανουάριος 2008 12:35

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Now the text is correct. Thanks!