Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Latine-Spanjisht - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Këngë
Titull
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Tekst
Prezantuar nga
nicoalonso
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Vërejtje rreth përkthimit
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"
Titull
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
evulitsa
Përkthe në: Spanjisht
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Vërejtje rreth përkthimit
Variación: "...pero era elocuente."
U vleresua ose u publikua se fundi nga
pirulito
- 17 Janar 2008 01:43
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
17 Janar 2008 01:31
pirulito
Numri i postimeve: 1180
There are some spelling mistakes:
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Cf. Ovid,
Ars amatoria, II, 123
17 Janar 2008 10:47
smy
Numri i postimeve: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?
CC:
pirulito
17 Janar 2008 12:35
pirulito
Numri i postimeve: 1180
Now the text is correct. Thanks!