Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-اسپانیولی - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتیناسپانیولی

طبقه شعر

عنوان
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
متن
nicoalonso پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.

ملاحظاتی درباره ترجمه
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"

عنوان
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
ترجمه
اسپانیولی

evulitsa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Ulises no era hermoso, pero era locuaz
ملاحظاتی درباره ترجمه
Variación: "...pero era elocuente."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pirulito - 17 ژانویه 2008 01:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 ژانویه 2008 01:31

pirulito
تعداد پیامها: 1180
There are some spelling mistakes:

Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.

Cf. Ovid, Ars amatoria, II, 123

17 ژانویه 2008 10:47

smy
تعداد پیامها: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?

CC: pirulito

17 ژانویه 2008 12:35

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Now the text is correct. Thanks!