Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Латинский язык-Испанский - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Песня
Статус
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Tекст
Добавлено
nicoalonso
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Комментарии для переводчика
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"
Статус
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Перевод
Испанский
Перевод сделан
evulitsa
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Комментарии для переводчика
Variación: "...pero era elocuente."
Последнее изменение было внесено пользователем
pirulito
- 17 Январь 2008 01:43
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Январь 2008 01:31
pirulito
Кол-во сообщений: 1180
There are some spelling mistakes:
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Cf. Ovid,
Ars amatoria, II, 123
17 Январь 2008 10:47
smy
Кол-во сообщений: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?
CC:
pirulito
17 Январь 2008 12:35
pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Now the text is correct. Thanks!