Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Latinski-Španjolski - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesma
Naslov
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Tekst
Poslao
nicoalonso
Izvorni jezik: Latinski
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Primjedbe o prijevodu
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"
Naslov
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Prevođenje
Španjolski
Preveo
evulitsa
Ciljni jezik: Španjolski
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Primjedbe o prijevodu
Variación: "...pero era elocuente."
Posljednji potvrdio i uredio
pirulito
- 17 siječanj 2008 01:43
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
17 siječanj 2008 01:31
pirulito
Broj poruka: 1180
There are some spelling mistakes:
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Cf. Ovid,
Ars amatoria, II, 123
17 siječanj 2008 10:47
smy
Broj poruka: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?
CC:
pirulito
17 siječanj 2008 12:35
pirulito
Broj poruka: 1180
Now the text is correct. Thanks!