Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Ispanų - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina
Pavadinimas
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Tekstas
Pateikta
nicoalonso
Originalo kalba: Lotynų
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Pastabos apie vertimą
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"
Pavadinimas
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Vertimas
Ispanų
Išvertė
evulitsa
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Pastabos apie vertimą
Variación: "...pero era elocuente."
Validated by
pirulito
- 17 sausis 2008 01:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 sausis 2008 01:31
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
There are some spelling mistakes:
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Cf. Ovid,
Ars amatoria, II, 123
17 sausis 2008 10:47
smy
Žinučių kiekis: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?
CC:
pirulito
17 sausis 2008 12:35
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Now the text is correct. Thanks!