Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Espanja - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Laulu
Otsikko
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Teksti
Lähettäjä
nicoalonso
Alkuperäinen kieli: Latina
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Huomioita käännöksestä
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"
Otsikko
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Käännös
Espanja
Kääntäjä
evulitsa
Kohdekieli: Espanja
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Huomioita käännöksestä
Variación: "...pero era elocuente."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
pirulito
- 17 Tammikuu 2008 01:43
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Tammikuu 2008 01:31
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
There are some spelling mistakes:
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Cf. Ovid,
Ars amatoria, II, 123
17 Tammikuu 2008 10:47
smy
Viestien lukumäärä: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?
CC:
pirulito
17 Tammikuu 2008 12:35
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Now the text is correct. Thanks!