Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Испански - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Песен
Заглавие
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Текст
Предоставено от
nicoalonso
Език, от който се превежда: Латински
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Забележки за превода
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"
Заглавие
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Превод
Испански
Преведено от
evulitsa
Желан език: Испански
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Забележки за превода
Variación: "...pero era elocuente."
За последен път се одобри от
pirulito
- 17 Януари 2008 01:43
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Януари 2008 01:31
pirulito
Общо мнения: 1180
There are some spelling mistakes:
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Cf. Ovid,
Ars amatoria, II, 123
17 Януари 2008 10:47
smy
Общо мнения: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?
CC:
pirulito
17 Януари 2008 12:35
pirulito
Общо мнения: 1180
Now the text is correct. Thanks!