Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Spanska - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Sång
Titel
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Text
Tillagd av
nicoalonso
Källspråk: Latin
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Anmärkningar avseende översättningen
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"
Titel
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Översättning
Spanska
Översatt av
evulitsa
Språket som det ska översättas till: Spanska
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Anmärkningar avseende översättningen
Variación: "...pero era elocuente."
Senast granskad eller redigerad av
pirulito
- 17 Januari 2008 01:43
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 Januari 2008 01:31
pirulito
Antal inlägg: 1180
There are some spelling mistakes:
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Cf. Ovid,
Ars amatoria, II, 123
17 Januari 2008 10:47
smy
Antal inlägg: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?
CC:
pirulito
17 Januari 2008 12:35
pirulito
Antal inlägg: 1180
Now the text is correct. Thanks!