Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
Tekst
Tilmeldt af zeghdoudi
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni uzmekten vazgec artik lutfen gelde goreyim seni ozlemisim icidekilerle beynindekilerle kabulumsun

Titel
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure...
Oversættelse
Fransk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure et arrête de me faire du mal alors s’il te plaît viens que je te voie tu m’as manqué je t’accepte tel que tu es
Bemærkninger til oversættelsen
icidekilerle beynindekilerle kabulumsun littéralement :
Je t’accepte avec ce qui est dans ta tête avec ce qui est en toi
Senest valideret eller redigeret af Botica - 12 Maj 2008 17:04





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Maj 2008 11:28

Botica
Antal indlæg: 643
s'il te plaît
je te voie

10 Maj 2008 12:19

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Merci Botica, c'est corrigé.

10 Maj 2008 15:59

Botica
Antal indlæg: 643
Je sollicite à nouveau ton avis...

CC: kafetzou

13 Maj 2008 01:53

kafetzou
Antal indlæg: 7963
It's a pretty loose translation, but I think it captures the sentiment - the note under the translation helps.