Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Français - azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
Texte
Proposé par
zeghdoudi
Langue de départ: Turc
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni uzmekten vazgec artik lutfen gelde goreyim seni ozlemisim icidekilerle beynindekilerle kabulumsun
Titre
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure...
Traduction
Français
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Français
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure et arrête de me faire du mal alors s’il te plaît viens que je te voie tu m’as manqué je t’accepte tel que tu es
Commentaires pour la traduction
icidekilerle beynindekilerle kabulumsun littéralement :
Je t’accepte avec ce qui est dans ta tête avec ce qui est en toi
Dernière édition ou validation par
Botica
- 12 Mai 2008 17:04
Derniers messages
Auteur
Message
10 Mai 2008 11:28
Botica
Nombre de messages: 643
s'il te plaît
je te voie
10 Mai 2008 12:19
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Merci Botica, c'est corrigé.
10 Mai 2008 15:59
Botica
Nombre de messages: 643
Je sollicite à nouveau ton avis...
CC:
kafetzou
13 Mai 2008 01:53
kafetzou
Nombre de messages: 7963
It's a pretty loose translation, but I think it captures the sentiment - the note under the translation helps.