Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Franska - azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
Text
Tillagd av
zeghdoudi
Källspråk: Turkiska
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni uzmekten vazgec artik lutfen gelde goreyim seni ozlemisim icidekilerle beynindekilerle kabulumsun
Titel
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure...
Översättning
Franska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure et arrête de me faire du mal alors s’il te plaît viens que je te voie tu m’as manqué je t’accepte tel que tu es
Anmärkningar avseende översättningen
icidekilerle beynindekilerle kabulumsun littéralement :
Je t’accepte avec ce qui est dans ta tête avec ce qui est en toi
Senast granskad eller redigerad av
Botica
- 12 Maj 2008 17:04
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
10 Maj 2008 11:28
Botica
Antal inlägg: 643
s'il te plaît
je te voie
10 Maj 2008 12:19
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Merci Botica, c'est corrigé.
10 Maj 2008 15:59
Botica
Antal inlägg: 643
Je sollicite à nouveau ton avis...
CC:
kafetzou
13 Maj 2008 01:53
kafetzou
Antal inlägg: 7963
It's a pretty loose translation, but I think it captures the sentiment - the note under the translation helps.